Comme dans tous les domaines, l’immobilier possède son propre jargon, ses tournures et autres abréviations. Si les termes liés à ce domaine vous sont plus ou moins familiers en français, il se pourrait qu’ils le soient moins en anglais. Car même lorsque l’on maîtrise la langue de Shakespeare, certains mots sont difficiles à saisir.
Pour éviter les contresens et les erreurs de parcours, Investir.US vous propose un petit lexique pour comprendre le marché immobilier aux USA. Cette liste n’est bien sûr pas exhaustive ; elle présente les termes les plus couramment utilisés.
Bottom fisherman
Ceux qui utilisent cette expression savent qu’ils ont devant eux un investisseur qui essaie d’acheter en dessous du prix demandé, cherchant à faire une excellente affaire.
Bumps
Augmentation périodique des loyers
Ceiling / Floor
La traduction française de « ceiling » est « plafond ». Il s’agit du taux d’intérêt maximum sur un emprunt à taux variable.
En français, « floor » signifie « plancher ». Il s’agit du taux d’intérêt minimum sur un emprunt à taux variable.
Condo reversion
Un condominium qui reprend le statut de bien immobilier à louer.
Debt service
Paiement mensuel d’un prêt immobilier incluant la somme à rembourser et les intérêts.
Dog
Si le terme « dog » fait référence à l’animal de compagnie dans le langage courant, dans le domaine du marché immobilier aux USA, il s’agit tout simplement d’un bâtiment qui ne vaut rien.
Evergreen loan
Prêt immobilier renouvelé de manière répétée, sans jamais prendre fin.
Firm price / Firm offer
Un prix ou une offre non négociable.
Flex space
On pourrait traduire le terme « flex space » par « endroit flexible » : il s’agit tout simplement d’un bien immobilier qui réunit, en un seul et même endroit, des entrepôts et des bureaux.
Going north / south
On parle d’aller « vers le nord » lorsque la valeur des biens ou les taux d’intérêt grimpent. à l’inverse, aller « vers le sud » correspond au déclin des valeurs et/ou des taux d’intérêt.
Grandfathered
Une propriété décrite avec ce terme indique qu’elle n’est pas conforme avec le zonage en vigueur.
Growth rate
Le « growth rate » est le taux de croissance, c’est-à -dire le pourcentage annuel d’augmentation de la valeur d’un bien immobilier.
Hard costs / Soft costs
« Hard » ou « Soft », il s’agit des coûts injectés dans la construction d’un bâtiment (hard) et autres frais (soft).
Hard money
Somme d’argent non remboursable, payée en amont (dépôt).
Infinity return
Flux de trésorerie sans investissement en espèces.
Knockdown
Il s’agit d’un bien immobilier ayant très peu de valeur et pouvant être rasé pour donner place à un nouveau bâtiment.
Segregated cost depreciation
Il s’agit de l’évaluation des différentes composantes d’une même propriété immobilière.
Sleeper
Une bonne affaire dont la plupart des gens ignorent l’existence.
Steal
Achat immobilier bon marché.
Sweetheart lease
Accord spécial proposé à un locataire.
Turnaround
Transformation d’un bien immobilier non rentable en investissement fructueux.
Turnover
Pourcentage des locataires qui quittent leur logement chaque année.
Wiggle room
Marge de manoeuvre liée au prix d’un bien immobilier dans le cadre d’une transaction.
Pour réussir votre investissement et tirer pleinement profit du marché immobilier aux USA, faites-vous accompagner par un expert francophone. à vos côtés, votre conseiller saura vous guider et répondre à vos questions… en français !